Перевод "tone down" на русский
Произношение tone down (тоун даун) :
tˈəʊn dˈaʊn
тоун даун транскрипция – 30 результатов перевода
You're still too young and pure.
You will learn to tone down your feelings.
If purity is toned down, it's no longer purity.
Вы слишком молоды и чисты.
Вы научитесь владеть своими чувствами.
Если чистота приглушается, то это уже не чистота.
Скопировать
I'm going to turn my light on now.
And you will help me bring my tone down to yours.
Can you hear me, Gene?
Я собираюсь включать мой свет теперь.
И вы поможете направлять Мой тон к вашему.
Вы меня слышите,Ген?
Скопировать
Maybe it's time I loosened up a bit.
Tried to tone down the whole fuddy-duddy image.
Hello, Donny?
Может, пришло время немного расслабиться.
Попытаться отбросить старомодно-консервативный образ.
Алло, Донни?
Скопировать
We'll meet here tomorrow, 9:30.
I think you should tell her to tone down the dress a little, and I think you could tone it down a little
Excuse me?
Мы встретимся здесь завтра, в 9:30.
Я думаю, ты должна сказать ей одеться помягче, и я думаю, ты могла бы сменить твой стиль тоже.
Прости?
Скопировать
He just wanted to know how I heard about the place.
Just fuckin' tone down a little bit, all right ? Ease up off me.
Oh, my God ! I'm sorry.
Он спрашивал, какя узнал про это казино.
Расслабься немного, ну что ты такой дерганный?
- О, боже мой!
Скопировать
Listen, things haven't been that smooth on the home front, so tone it down a little, all right?
- Tone down what, motherfucker?
- Great.
дем паме йака та пяацлата сто спити, ма саи еуцемийос.
- еуцемийос се поиом, йахийи;
- пеяижгла.
Скопировать
That's why you have to travel incognito.
Tone down your behavior.
Stay off their respective radars.
Не надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
Я специализировалась на кинофильмах.
Имей в виду, 19 из 20-ти самьх кассовьх картин века - моя работа.
Скопировать
Badge of Honor, Vincennes.
we need to tone down your profile for a bit.
I doubt you´ve ever taken a stupid breath.
-"Знак чести", Винсенс.
Вам нужно немножко изменить стиль, временно.
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг.
Скопировать
From a professional view
Try to tone down Go with more earthy tones that icy look is out
Really?
Совет профессионала.
Попробуй более натуральный цвет на тон темнее. Слишком яркий уже не модно.
Правда?
Скопировать
Dear Purveyors of Senseless Violence: I know this may sound silly at first but the cartoons you show to our children are influencing their behavior negatively.
Please tone down the violence in your otherwise fine programming.
Yours truly, Marge Simpson.
Дорогие поставщики бесчувственного насилия я знаю, что сначала это прозвучит глупо но мультфильмы, которые вы показываете нашим детям отрицательно влияют на их поведение.
Прошу сократить количество насилия в вашей передаче.
Искренне ваша, Мардж Симпсон.
Скопировать
We can make this work as an analysis piece.
You tone down the speculation, stick to the facts and quotes--
- Speculation is the entire point.
Мы можем сделать из этого аналитическую статью.
Ты сократишь личные высказывания, добавишь фактов и цитат...
- В личном мнении и есть весь смысл.
Скопировать
Ach, he's just looking for some excuse to take me on.
I asked him to tone down his activities and he's no' best pleased with that.
So, I need to tread carefully.
Он ищет повод прицепиться ко мне.
Я просил его утихомириться, и ему это не понравилось.
Так что мне нужно действовать осторожно.
Скопировать
- When we're in public,
Let's just tone down the Jewish thing, okay?
- Let's tone down the Jewish thing.
- Когда мы на публике, - Да.
- ... прекрати свои еврейские штучку, ладно?
- Просто прекрати делать еврейские штучки.
Скопировать
Oh. Well, that's great.
Try to tone down the excitement.
No, no, no, we are.
Что ж, это здорово.
Попытайтесь не радоваться так сильно.
Нет, нет, что ты, мы рады за тебя.
Скопировать
- Yeah. -... Let's just tone down the Jewish thing, okay?
- Let's tone down the Jewish thing.
- Yeah.
- ... прекрати свои еврейские штучку, ладно?
- Просто прекрати делать еврейские штучки.
- Ага.
Скопировать
I can do that. 100%.
Let's tone down the Jewish...
Hey, by the way, sir, thank you so much for keeping the councilwoman safe.
Я могу сделать это.
Давай прекратим еврейские...
О, кстати, сэр, спасибо большое за поддержание безопасности члена городского совета.
Скопировать
Your aesthetic is striking, Starchild, but it's a little outré for the team that I'm assembling.
But if you're willing to tone down your look, maybe I'd reconsider.
You wanted to see me, Principal Sylvester?
Ты потрясающе выступил, Старчайлд, но это немного эксцентрично для команды, которую я набираю.
Но если ты сделаешь свой образ слегка скромнее, возможно, я передумаю.
Вы хотели меня видеть, директор Сильвестр?
Скопировать
Well...
I'm really happy we can rehearse here, but could you tone down the "I'm dying" show a little?
My death shouldn't embarrass you, Max.
Ну...
Спасибо, что разрешил репетировать здесь. Ты мог бы не говорить перед группой про свои похороны?
Моя смерть не должна тебя угнетать.
Скопировать
Do you really think Marty Spinella is to blame?
Spinella is behind this or not, he might wanna tone down the rhetoric before disorganized labor turns
No one can prove anything.
Вы на самом деле считаете, что стоит винить Марти Спинеллу?
Стоит ли за этим Марти Спинелла или нет, ему стоит смягчить риторику, пока дезорганизованный труд не обернулся организованной преступностью.
Никто не может ничего доказать.
Скопировать
Yeah.
Tone down the exuberance.
I got a hangover worse than the film they made after The Hangover.
Да.
Веселись потише.
У меня похмелье хуже, чем фильм, снятый после "Мальчишника в Вегасе".
Скопировать
You're not behaving like men who belong in the leadership.
We need to tone down the rhetoric.
- You're hurting the party.
Ты ведешь себя не как мужчина, который находится в руководстве.
Давайте не будем ссориться.
- Ты действуешь во вред партии.
Скопировать
A true friend should speak on our behalf.
Tone down those talks about anti-Japanese movements.
But our nations are indeed at war.
Настоящий друг должен защищать наши интересы.
Сдерживать антияпонские движения в обществе.
Но наши народы находятся в состоянии войны.
Скопировать
I've never heard such beautiful piano playing before!
You can tone down the flattery, Kai-kun.
I still have a long way to go.
В жизни ничего лучше не слышал!
Не льсти мне, Кай-кун.
Я-то знаю, сколько мне ещё учиться.
Скопировать
Okay.
I think we're gonna tone down the language.
Right? .
Окей.
Я думаю нам пора сменить тему.
Правильно?
Скопировать
So you were in love with her, too?
Let's tone down the violin, shall we?
We would slip out at night to an old hut by a dried-up river bed.
Вы были влюблены?
Просто тогда мы были столь молоды.
Однажды, мы решили уединиться в пересохшем русле реки.
Скопировать
Until one day. We will awake to find that we have socialism.
The White House said to tone down the rhetoric. Reacting to burning an effigy of Hillary Clinton.
The times may have changed. But the scare tactics hadn't.
До того дня, когда мы проснёмся и увидим что у нас социализм
Белый Дом говорит - пришло время отбросить риторику реагируя на сжигание портретов Хиллари Родам Клинтон
Времена может и изменились но методы запугивания - нет
Скопировать
We're more than any one member, And the only way Nelly is leaving is in a body bag.
God, P., tone down the crazy.
When I left for Argentina, my mom acted like she and your dad Were riding off into the sunset together,
У нас больше, чем один член, и Нелли сможет уйти от нас только в мешке для тела.
Боже, Пи, умерь пыл.
Когда я уезжала в Аргентину, моя мама вела себя так, будто она и твой папа хотели уехать вместе на закате.
Скопировать
What the hell do you want?
Well, for starters, Popeye, you can take your tone down a notch.
Pretty smart mouth for a guy I could snap in two.
Что, черт возьми, тебе надо?
Для начала, морячок Папай, сбавь немного тон.
Ты слишком хило выглядишь, чтобы так острить со мной.
Скопировать
I'll learn how to interact with families and local law enforcement and the media.
Sir, I'm willing to tone down my wardrobe choices.
I'm ready to make that sacrifice if you just please give me a chance.
Я научусь взаимодействовать с семьями, посмотрю, как работают местные законы и пресса.
Сэр, и мой гардероб перестанет быть таким ярким.
Я готова принести такую жертву, только дайте мне шанс.
Скопировать
and everybody else.
All right,ladies,tone down the enthusiasm.
You're making a scene.
И все остальные.
Хорошо, девочки, поменьше энтузиазма.
А то выглядит не солидно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tone down (тоун даун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tone down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тоун даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение